Koning herinnert aan blunder met garnalen
Koning Willem-Alexander is niet bang om de draak te steken met zichzelf. Dat bleek dinsdagmiddag bij de lunch in Paleis Noordeinde voor de Mexicaanse president Enrique Peña Nieto en zijn vrouw Angélica Rivera de Peña. In zijn tafelrede herinnerde de koning aan zijn Mexicaanse taalblunder van negen jaar geleden. Toen kwam hij in een toespraak onbedoeld grof uit de hoek.
Slapende garnaal
In plaats van te zeggen ‘een slapende garnaal wordt meegenomen door het getij’ zei Willem-Alexander dat de garnalen ‘naar de kloten’ gingen. Niet meteen taalgebruik dat van een troonopvolger in deftig gezelschap wordt verwacht. Het leverde de in het Spaans gedane uitspraak vooral hilariteit en veel media-aandacht op.
De oorzaak was ook snel gevonden. De door het ministerie van Economische Zaken aangereikte zin zou in heel Latijns-Amerika begrepen zijn zoals de prins bedoelde, alleen in Mexico niet. Daar had het gebruikte woord ‘chingada’ een andere betekenis. Het had ‘corriente’ moeten zijn.
Enige ophef
,,Bijna tien jaar geleden gaf ik in uw land een toespraak die voor enige ophef zorgde”, zei de koning tegen de Mexicaanse president. ,,Ik weet zeker dat u weet waar ik het over heb”, vervolgde hij onder instemmend knikken van Peña Nieto. ,,De eerste gang laat zien wat wij het liefst met ‘camarones’ (garnalen) doen!”, aldus Willem-Alexander, waarna hij een toost uitbracht op het presidentspaar.
En inderdaad begon de lunch met een garnalencocktail.